_________________ |_______K2R_______| MMMM MMMM MMMMM MMMMM MMMMMM MMMMMM MMMMMMM MMMMMMM MMMMMMMM MMMMMMMM MMMM MMMMMMM MMMM MMMM MMMMM MMMM MMMM MMM MMMM MMMM M MMMM MMMM MMMM _________________ |_______K2R_______| _____________________________________________________ \___CRÉDITOS_________________________________________\ Una historia corta de Masakazu Katsura publicada en la revista Manga Allman y no recopilada todavía. Traducción por El Karawapo. Mi dirección de e-mail: karawapo@arquired.es Traducción realizada sin ánimo de lucro para el disfrute de los lectores de Katsura-sensei. Puedes encontrar esta traducción en mi página: http://apolo.umh.es/~acrero Respeto la obra de Masakazu Katsura y no deseo violar ningún copyright, sólo intento que los lectores que accedan a la obra puedan leerla sin saber japonés. Mis conocimientos del idioma japonés son bastante limitados y, como este manga no tiene furigana (pronunciación de los kanji o caracteres ideográficos), me es muy difícil traducirlo. Si alguien encuentra errores le agradecería mucho que me los indicara. _____________________________________________________ \___BIBLIOGRAFÍA_____________________________________\ Consulta: * Kanji Reader from J-Text Japanese Word Processor 1.0 (1998, NeocorTech LLC. http://www.neocor.com) * Obunsha's Study Japanese-English Dictionary (1998, Obunsha http://www.obunsha.co.jp) * Random House Japanese Dictionary (1996, Random House Inc. http://www.randomhouse.com) * A Guide to Reading & Writing Japanese (1978, Charles E. Tuttle Co., Inc.) _____________________________________________________ \___HISTORIAL DE LA TRADUCCIÓN_______________________\ 14.MAY.2000: Empiezo a escribir este texto. Hago los créditos y traduzco hasta la página 17. En mi copia del manga hay algunos kanji que no se ven bien, pero todo se arregla con un poco de imaginación 17.MAY.2000: Sigo traduciendo y escribo el apartado de bibliografía. Traducido hasta la página 32. 24.MAY.2000: Termino la traducción y escribo algunas notas. Espero que el resultado no defraude a nadie. _____________________________________________________ \___NOTAS SOBRE LA TRADUCCIÓN________________________\ Hay algunas cosas que quiero decir para que entendáis mejor la traducción. Por ejemplo, Matsuda y Mutsuki son los apellidos de los protagonistas. Como no tienen demasiada confianza entre ellos, se llaman por el apellido. Como todos sabréis, esto es normal en Japón. Otra cosa que no es tan fácil de saber, es que S&M es la denominación japonesa del rollo sado-masoquista. "S" es de sado y "M" es de maso. Eso es lo que quiere decir el título, masoquismo o masoquista. _____________________________________________________ \___TRADUCCIÓN_______________________________________\ P01 "M" "Una nueva forma del amor que va más allá de los tabúes" "Katsura Masakazu" "Studio K2R" P02 [Es la primera vez que estoy de tan buen rollo con una chica] ¡Venga Matsuda-kun! ¡Vámonos a bucear juntos! Hay un montón de peces... Mutsuki-san... [Pensándolo bien, no hemos progresado mucho] P03 Quería preguntarte si serías mi novia. Si no hay sexo, Bien. P04 Me ha entrado frío de hablar de esto. Después de todo, voy a cortar con esa persona... Me parece que estoy cambiando... No sé por qué, pero empezó a hablar de eso. [Ya me he decidido!!] [No pararé hasta acostarme con ella!!] [Por fin se ha decidido. Ha tomado la determinación de olvidarse de su novio.] [Se llama Mutsuki Emi-san, tiene un año menos que yo y es una universitaria de 20 años. La conocí en el trabajo.] [Es una de esas chicas que son duras, y un difícil oponente] [Pero, después de esperar medio año, Por fin su cuerpo será mío!!] P05 Matsuda-kun... Estás ahorrando? No me dijiste que estabas ahorrando porque querías comprar una cosa? Para qué hemos venido a este sitio? Ah... Ah, esto... He ahorrado. Y se ha convertido en esto. Un regalo. [Un método para conseguir su cuerpo] P06 Eh!? De verdad!!? Venga, venga, lo puedo abrir!? Un reloj!? No es muy caro, esto!? Lo he comprado con el dinero del trabajo. Pero ahora míralo por detrás. Ah! "E.M"... Como yo me llamo Eiji Matsuda, tenemos las mismas iniciales. Es bastante curioso. Estás diciendo cursiladas de instituto! Bu, bueno, y ahora después que... ... qué hacemos...? Después? [Medio año saliendo con una buena chica, le he colocado un regalo... Vamos! No pasa nada, vamos!!!] Bueno, qué me dices? ! P07 Si es lo que estoy pensando, esto no me lo trago. Eh? Mh~ Y qué es lo que estás pensando? [Se habrá dado cuenta!?] Aunque hay un sitio donde me gustaría ir. Oye, que si molesto... Me voy a mi casa... Venga, no digas eso... Co, como si quieres quedarte a dormir... [Venga, que voy lanzado, todo irá bien!] Esto... Mh? No te equivoques. P08 [Mierda... Qué seguridad en sí misma. Seguro que me ha descubierto.] Eh, está más ordenada de lo que me esperaba. [Pues claro, como que pensaba traerla.] Siéntate por aquí. Quieres un café? [Aunque no sea su intención, hoy voy a hacerla mía.] [Ánimo!] Al final me quedo, vale? !! [Ay, ay, ay... Me ha dado con la teta!] P09 Ah... vale. Bien! Es un poco como una excursión del colegio! [Qué pasa...? Más que dura, es infantil!?] [Y qué hago ahora? Meterle mano sería demasiado fuerte... Qué hago?] Hala, Así que te gusta este tipo de música... P10 Ah, uno de Aato Breikii. Oyes música muy variada, no? No! [Mutsuki] Si no hay sexo, bien [Cálmate, cálmate!!] Me dejas este? [Mutsuki] No te equivoques. [Calm...] P11 [Si me doy cuenta,] [Sólo la había atacado...] P12 [en mis sueños.] Haa haa haa. Haa haa haa. P13 Tu y yo... Hemos acabado. Además, sólo me gusta en la cama. Si no, nada. P14 Haa haa haa haa haa. Haa haa. Está claro que estoy cambiando. Soy peor ahora? No, que va... P15 El malo soy yo... Me he portado de una forma extraña... Y no he hecho caso de lo que me dijiste en la playa... Pero yo quería calmarme. Mi cuerpo y mis sentimientos no concordaban... Eso ya lo sé. ... P16 No voy a volver a descontrolarme. Aunque no sólo tenía buenas intenciones, me gustas de verdad. Por alguna razón, en ese momento se le pusieron ojos tristes. Matsuda-kun... !? No puedes calmarte sin haber tenido que sacar antes tus instintos masculinos? Voy a ponerte cómodo. ! P17 Ya vale! Lo harás tú mismo? N, no! Porque voy a tranquilizarme para usted esta noche!! [Como ella misma dice, a lo mejor ha cambiado un poco.] [Mutsuki] Me ha entrado frío de hablar de esto. [Un hombre sabrá, si dice eso, que algo le ocurrió en el pasado. Tendrá un trauma?] [Pero, qué seré yo para ella?] [Por qué, aun teniendo ese pensamiento, puede seguir gustándome?] [De cualquier forma, si me he tranquilizado antes, es porque la respeto.] P18 Buenos días! He comprado bolas de arroz. Para el desayuno! Ah~ Gracias~ [Qué pronto... Si todavía es la hora de enrollarse...] No he comprado té, pero tienes aquí, no? Ya está! Me he decidido!! A partir de hoy llámame "Desafío Eiji"! Me he convertido en un tío muy tranquilo!! Ya no te coaccionaré en temas sexuales!! Me he tragado mis auténticas intenciones! Matsuda-kun... Puedo decirte mi opinión? Claro, adelante. P19 La verdad... Eh? [Dice que como me está tratando como a un amigo, y no cree que discutamos...] [Será verdad? Bueno, de todas formas... Me guste o no, hemos empezado a vivir nuestra vida juntos.] [Aunque ella luchará con todas sus fuerzas...] [Eso también lo he previsto...] [Hum... Ha perdido antes de empezar...] [Pensándolo bien...] [Aún no ha aceptado mi regalo...] Oye, Matsuda-kun... P20 Hum? Cuando me las quitas? Je, je!! Nunca!!! Ya te he dicho que soy el "Desafío Eiji"! Pareces idiota. No quería decir eso. Además, seguro que al final ni me las quitas... Apostamos!? Mil yens por día. Vaale. ... P21 Por qué tienes que taparme los ojos, si te vas al baño? Vas a quitarme la ropa, pero no quiero que lo veas. Anda, se le ha ocurrido un juego rarito... Vale? Es que no quiero que me veas desnuda. Sí. Venga, empieza con la blusa. Mira, aquí está el primer botón de la blusa. Así, despacio, despacio. [A... Anda?] [Si no estoy nervioso siquiera.] P22 Haa, haa, haa, haa. [El cierre del sujetador... se me resiste...] [Ya está.] [Umh... Espera... Están ante mis ojos los pechos desnudos de Mutsuki-san...] [Qué mal... Ya me he puesto nervioso.] Matsuda-kun... En qué estás pensando? Eh? P23 Guarro... Mira cómo te estás poniendo... Uh. [Parece que voya a perder!!] Haa. Mu... Mutsuki-san... Haa. La última... prenda... Haa. Vas a pasar el dedo Por esta línea hasta que yo te diga. [Pe... Pero qué es lo que quiere que haga!?] P24 [El elástico va pasando suavemente...] [Voy bajando poco a poco...] Haa, haa, haa. Mutsuki-san, toda... todavía no? Sigue por aquí... Por... abajo... [Por abajo!?] P25 Uh. [Qué tierno y cálido... como pensaba... Dentro de poco, Mutsuki-san...] Mmh... Ahh... Sss... [E... esto es...] Haa, haa, haa. Mu... Mutsuki-san... P26 Engancha... el elástico... con la uña y... sin tocarme, mete el dedo... dentro... Ahora. [Sin tocar.] [Sin tocar.] [Dentro.] !! !!! P27 [Lo he hecho...] [La he tocado... un poco...] A... Ahora... bájamelas. Más... fuerte!! Haa. Haa. P28 [!!!] Haa, haa, haa. [Yo... ya... no puedo más...] Haa, haa, haa. Haa, haa, haa. P29 Quieres verme desnuda? P30 Ya puedes mirar. P31 Rápido... Métete... en el baño... Matsuda-kun... eres M. P32 [37] M? Yo soy M!? Y eso? [No importa mi actitud, a ella no le fascinará. Es eso lo que pasa?] [Un momento... No estará cachondeándose de mí?] [Ni siquiera nos hemos besado, pero parece que ella intenta incitarme. [Esto no es ninguna broma!!] P33 Perdone! Yo... Tengo que salir un momento!! O... Oye!! [Mierda!!] [Ahh... Me ha dado un vuelco el estómago!! Voy a decirle un par de cosas!!] [No! Me voy a pasar!! Sólo le preguntaré qué quiere de mí] [Me controlaré!!!] P34 Y eso? Y el trabajo? Ah, esto? Me lo acabo de comprar. Qué, me queda bien? [Mierda...] Mutsuki-san, yo... [Otra vez... me siento así de firme...] P35 Yo... quería una novia. [Si Mutsuki-san es menor que yo, por qué la llamo "-san"?] [La he estado persiguiendo desde que nos conocimos.] Por qué no aceptas mi regalo? Ni siquiera me has dado la mano desde entonces. [No es ese el sistema del S&M?] Es que no tienes respuesta a eso... porque no me quieres como único compañero!? P36 [Contéstame... algo...] Vamos a jugar? [Otra vez, no puedo resistirme a esos ojos tan tristes...] [Por qué!? En qué estás pensando?] P37 Esto no está bien. Puedes tocarme por encima de la ropa. Vale. [No importa cuánto la persiga.] [Y, aunque nos separásemos, sería lo mismo.] P38 [43] [Como me descontrole...] [La violo sin pensármelo.] Matsuda... kun... Levántame... un poco... la camiseta... [Eh!?] [El... el lugar de mis deseos.] P39 [Los pechos de Mutsuki-san...] Haa, haa, haa. [Por fin...] [Por fin...] [Los he alcanzado!!] Mmh! P40 Haa, haa. Más... Suave... Haa, haa, haa. Mierda! Qué es esto!! Me dan ganas de tranquilizarme!! ! Uh. [La tengo en un sitio blandito...] P41 Haa. [El jabón resbala...] [Mutsuki-san... por qué... esto...] [?] Uh. Pa... para Ya... !! Uf! Mh! [Uuf! Quiero meterla! No quiero meterla! Mi... mierda! Tengo la cabeza hecha una mierda!!!] P42 [47] [No!!] [Me... sale!!!] [Qué... cruel...] Hazme vivir, te lo ruego. Haa, haa, haa, haa, haa... Tenías intención de hacerlo? Venga, Matsuda-kun... Eh? Haa, haa, haa. P43 [48] Conozco... Haa, haa, haa. Tus sentimientos... P44 [49] P45 [50] Kya! P46 [51] Matsuda-kun... Por qué? No lo sabes? Porque me he enfriado... P47 [52] Por fin... te he alcanzado. P48 [53] Ahora... siempre... estaremos juntos. [Si esa vez... lo hubiésemos hecho...] P49 [54] [Se nos habría enfriado el cuerpo y el corazón.] [Te has hecho un sitio bien hondo en mi corazón.] [Te habías convertido en la compañera con la que más me entendía en el mundo.] [Y, por eso, te fuiste.] P50 [55] [Porque esta mortal, triste y dolorosa soledad es, para nosotros, el mayor de los placeres.] [El cuerpo y el corazón colaboraron en agotar el amor a borbotones. Yo soy M. Tú también...] "M, FIN" TRADUCCIÓN DEDICADA A NEKO-CHAN!!!